Yâ –abâ zzahrâ li Llâhi nadhra
Lâ tukhayyibnâ yâ sîdî
Nahnu jirânek yâ sîdî nahnu jirânek
Safati nnadhrâ tâbatil hadra
Jâ-atil buchrâ yâ sîdî
Li –ahli Llâhî yâ sîdî li –ahli Llâhi
Qâmu sukarâ lidhil bichârâ
Ja‘lu ‘imâra yâ sîdî
Chukran li Llâhi yâ sîdî chukran li Llâhi
-Al wajdu bihim dâ‘i yad‘ihim
Yatrâ- ‘alayhim yâ sîdî
Fi dhikri Llâhi yâ sîdî fi dhikri Llâhi
Hani-an lanâ thumma buchrânâ
-In kâna lanâ yâ sîdî
Humqun fi Llâhi yâ sîdî humqun fi Llâhi
Version Arabe :
يا أبا الزهراء
صفت النظرة طابت الحضرة
جاءت البشرى لأهل الله
قاموا سكارى لذي البشارة
جعلوا عمارة شكرا لله
أيها الحاضر اذكر وذاكر
إياك تنكر حال أهل الله
فسلم لهم فيما عراهم
واعلم أنهم قاموا لل
Regard clair et limpide, Présence douce et agréable
La Bonne Nouvelle est parvenue aux hommes de Dieu
Ils se sont levés dans un état d’ivresse et de plénitude
En remerciement de Dieu
Ô toi qui regardes, invoques et transmets
Veilles à ne point mettre en doute ce que tu vois
Acceptes ce qui leur arrive et saches
Qu’ils ne se sont levés rien que pour Dieu.
salam yâ abâ Jibrîl
Voici bi iznillah wa 3awnih les paroles de ce chant magnifique :
le refrein :
(Ya aba zzahrâ//lillahi nazrâ).x2
La tokhayyibnâ//nahno jîrânâk//nahno dîfânek.
(Safati nnazrâ//tabatil hadrâ).x2
Jâatil bochrâ,
(Li ahlillahî ).x2
Le refrein
(Qamo sôkârâ//lizil bîchârâ).x2
Jâlo 3îbârâ,
(Chokran lillâhî)x2
Le refrein
(Ayyohal hâdîr//orkon wa zâkir).x2
Iyyakâ tonkîr,
(Halalillahi).x2
Le refrein
Bonne réception mon fils
Refrain : ya aba zahara lillahi nadhra (x2)la toukhaybna nahnou jiranak nahnou dhifanak
safati nadra tabatil hadara ja-atil bouchra li-ahli llahi
qamou soukara (lidhi) bichara ja’lou ‘imara choukran lillahi
ayouhal hadir oudhkour wa dhakir iyaka tounkir hal ahlillahi